Substantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
troca f. | der Umtausch pl. | ||||||
conversão f. [FINAN.] | der Umtausch pl. | ||||||
câmbio m. [FINAN.] | der Umtausch pl. | ||||||
o mequetrefe | a mequetrefe [col.] - pessoa sem importância | der Niemand | ||||||
malafaia m. [col.] - pessoa insignificante | der Niemand | ||||||
joão-ninguém m. [pej.] | der Niemand | ||||||
gato-pingado m. [col.] [pej.] - pessoa insignificante | der Niemand | ||||||
o borra-botas | a borra-botas [col.] [pej.] - pessoa insignificante | der Niemand | ||||||
planta que dá flor | die Blütenpflanze pl.: die Blütenpflanzen | ||||||
porta que dá para a sacada | die Balkontür pl.: die Balkontüren | ||||||
porta que dá para a varanda | die Balkontür pl.: die Balkontüren |
Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dar-se bem/mal com alg. | sichacus. gut/schlecht mit jmdm. vertragen | ||||||
dar-se - ter lugar, acontecer | geschehen | geschah, geschehen | | ||||||
dar a.c. | etw.acus. hergeben | gab her, hergegeben | | ||||||
dar em a.c. | auf etw.acus. hinauslaufen | lief hinaus, hinausgelaufen | | ||||||
dar-se bem/mal com alg. | mit jmdm. gut/schlecht auskommen | kam aus, ausgekommen | | ||||||
dar-se bem/mal com alg. | sichacus. gut/schlecht mit jmdm. verstehen | ||||||
dar - ser suficiente | reichen | reichte, gereicht | | ||||||
dar-se - ter lugar, acontecer | stattfinden | fand statt, stattgefunden | | ||||||
dar a.c. - Ex.: para ser consertado | etw.acus. fortgeben | gab fort, fortgegeben | | ||||||
dar a.c. - apresentar, designar | etw.acus. angeben | gab an, angegeben | | ||||||
dar a.c. - fazer | etw.acus. machen | machte, gemacht | | ||||||
dar a.c. (a alg.) - ceder | (jmdm.) etw.acus. abgeben | gab ab, abgegeben | | ||||||
dar a.c. (em alg.) - provocar | (jmdm.) etw.acus. verursachen | verursachte, verursacht | | ||||||
dar em a.c. - rua | zu etw.dat. führen | führte, geführt | |
Preposições | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
o, a art. - artigo definido | der, die, das - bestimmter Artikel | ||||||
quem pron. - relativo | der, die, das - Relativpronomen | ||||||
que pron. - relativo | der, die, das - Relativpronomen | ||||||
aquele, aquela pron. | der, die, das | ||||||
esse, essa pron. | der, die, das | ||||||
este, esta pron. | der, die, das | ||||||
o qual, a qual pron. - relativo | der, die, das - Relativpronomen | ||||||
na prep. - pl.: nas | im (ou: in der) +dat. - Präposition em + Artikel a - wo? | ||||||
(o) nosso, (a) nossa pron. - com função substantiva | der, die, das unsrige (também Unsrige) [form.] antiquado - Possessivpronomen | ||||||
onde pron. | in dem | in der | in dem | ||||||
no prep. - pl.: nos | im (ou: in der) - Präposition em + Artikel o | ||||||
apesar disso | dessen ungeachtet | ||||||
apesar disso | ungeachtet dessen | ||||||
nem um nem outro | weder der eine noch der andere |
Adjetivos / Advérbios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
quando der | bei Gelegenheit | ||||||
cerca de | um (die) adv. - Anzahl | ||||||
por volta das - número | um (die) adv. - Anzahl | ||||||
sem dar na vista | unauffällig adv. | ||||||
de dar medo [col.] (Brasil) | angsteinflößend | ||||||
de dar pena | bedauernswürdig [form.] | ||||||
dado(-a) por Deus | gottgegeben | ||||||
até não dar mais | bis zum Anschlag [col.] | ||||||
dado(-a) como morto(-a) | tot geglaubt também totgeglaubt | ||||||
dado o caso | gegebenenfalls adv. [abrev.: ggf.] | ||||||
dado o caso | fallweise adv. especialmente (Áustria) | ||||||
um dia desses | irgendwann adv. | ||||||
um dia desses | irgendeinmal adv. | ||||||
um dia destes | gelegentlich | ||||||
que dá o tom | tonangebend adj. | ||||||
que não dá na vista | unauffällig adj. |
Expressões | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
para o que der e vier | durch dick und dünn | ||||||
Estou-me nas tintas para ele! (Portugal) | Der kann mir (mal) im Mondschein begegnen! [fig.] [col.] | ||||||
para o que der e vier | auf Gedeih und Ungedeih [form.] | ||||||
para o que der e vier | auf Gedeih und Verderb [form.] | ||||||
estar pronto(-a) para o que der e vier | Bäume ausreißen können [col.] | ||||||
Simbad, o Marujo [LIT.] | Sindbad der Seefahrer | ||||||
fazer o que der na telha [fig.] [col.] (Brasil) | machen (ou: tun), was jmdm. gerade in den Sinn kommt | ||||||
fazer o que der na telha [fig.] [col.] (Brasil) | machen (ou: tun), was man will infinitivo: wollen | ||||||
Danem-se! [col.] | Die können mich alle mal! [col.] [rude] | ||||||
tendo em consideração que ... | in Anbetracht dessen, dass ... | ||||||
inquietar alg. | die Pferde scheu machen (também scheumachen) [fig.] [col.] | ||||||
perturbar alg. | die Pferde scheu machen (também scheumachen) [fig.] [col.] | ||||||
Uma mão lava a outra. | Eine Hand wäscht die andere. | ||||||
dar em cima de alg. [fig.] [col.] (Brasil) | jmdn. anmachen | machte an, angemacht | [col.] |
Exemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
O lobo matou cinco ovelhas. | Der Wolf hat fünf Schafe gerissen. | ||||||
O dia foi bem divertido! | Der Tag hat super viel Spaß gemacht! | ||||||
O médico teve que dar três pontos no ferimento. | Der Arzt musste die Verletzung mit drei Stichen nähen. | ||||||
A carta foi carimbada em Salvador. | Der Brief wurde in Salvador abgestempelt. | ||||||
O budismo espalhou-se pelo mundo ocidental. | Der Buddhismus hat sichacus. im Westen ausgebreitet. | ||||||
O uso de pesticidas aumentou o rendimento das colheitas. | Der Einsatz von Pestiziden hat die Ernteerträge erhöht. | ||||||
O empregado não pôs o café na conta. | Der Kellner hat den Kaffee nicht berechnet. | ||||||
A família foi desmembrada pela guerra. | Der Krieg hat die Familie auseinandergerissen. | ||||||
A loja está aberta até às 16h. | Der Laden ist samstags bis 16.00 Uhr geöffnet. | ||||||
O caminhãoBR / camiãoPT pode transportar uma carga máxima de 10 toneladas. | Der Lastwagen darf mit maximal 10 Tonnen beladen werden. | ||||||
O presidente foi deposto por uma junta militar. | Der Präsident wurde von einer Militärjunta abgesetzt. | ||||||
A chuva empapou o chão. | Der Regen hat den Boden aufgeweicht. | ||||||
Os danos materiais devem atingir dois milhões de euros. | Der Sachschaden wird auf zwei Millionen Euro geschätzt. | ||||||
A greve paralisou os transportes públicos. | Der Streik hat den öffentlichen Nahverkehr lahmgelegt. |
Publicidade
Palavras do contexto da pesquisa | |
---|---|
Bekehrung, Konvertierung, Wechslung, Geldwechsel, Umrechnung, Wechselung, Konversion, Kambium |
Publicidade